{"id":315156,"date":"2026-02-24T18:39:07","date_gmt":"2026-02-24T18:39:07","guid":{"rendered":"https:\/\/www.newsbeep.com\/ie\/315156\/"},"modified":"2026-02-24T18:39:07","modified_gmt":"2026-02-24T18:39:07","slug":"witchcraft-war-magic-and-murder-the-irish-times","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.newsbeep.com\/ie\/315156\/","title":{"rendered":"witchcraft, war, magic and murder \u2013 The Irish Times"},"content":{"rendered":"<p class=\"c-paragraph paywall \">The longlist for the International Booker Prize 2026 has been announced, featuring 13 books translated from 11 languages, by authors and translators representing 14 nationalities across four continents.<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">With themes ranging from witchcraft to war, revolution to renewal, and magic to murder, the longlist included two books first published in their original languages more than 30 years ago.<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">The longlisted books feature memorable characters, including a queer Argentinian conquistador, a celebrated East Berlin mathematician dedicated to algebra and communism, a morally compromised German film director, a \u2018sworn virgin\u2019 who renounces womanhood, a child-star-turned-thief, a Japanese novelist with a \u2018monstrous appetite\u2019, an idiosyncratic Italian aristocrat and a Danish noblewoman accused of sorcery. They transport readers from a brutal prison colony in the Brazilian wilderness to an Albanian village ruled by ancient laws, from an asylum for traumatised soldiers in Belgium to an abundant garden on the outskirts of Tehran. <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">The longlist was chosen by award-winning authors Natasha Brown (chair) and Nilanjana S. Roy, academic Marcus du Sautoy; translator Sophie Hughes; and writer and bookseller Troy Onyango. <\/p>\n<p>The longlist: judges\u2019 comments<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">The Nights Are Quiet in Tehran by Shida Bazyar, translated from German by Ruth Martin <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">\u201cThrough cycles of exile and return, we follow an Iranian family across four decades \u2013 and learn what it means to always live in hope. The pages pulse with heartache and humour.\u201d<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">We Are Green and Trembling by Gabriela Cabez\u00f3n C\u00e1mara, translated from Spanish by Robin Myers <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">\u201cThis fiercely imaginative reworking of colonial history gives voice to a 17th century figure in the depths of the South American jungle. At once playful and devastating, tender and enraging.\u201d<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">The Remembered Soldier by Anjet Daanje, translated from Dutch by David McKay <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">\u201cA soldier without his memory; a wife in search of her missing husband. The big question at the heart of this superb novel is: how far humans will go in order to love?\u201d<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">The Deserters by Mathias \u00c9nard, translated from French by Charlotte Mandell <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">\u201cA man and woman escape an undefined war; a conference celebrates a mathematician\u2019s life. Both raw and refined, The Deserters weaves together two contrasting stories of hope and survival.\u201d<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">Small Comfort by Ia Genberg, translated from Swedish by Kira Josefsson <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">\u201cIn five profound and breathtakingly original stories, money makes the world go round \u2013 and Genberg has a clear-eyed vision of how. The writing zings in all the right places.\u201d<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">She Who Remains by Rene Karabash, translated from Bulgarian by Izidora Angel <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">\u201cIn a mountain village governed by archaic laws, a teenage girl swears a vow of chastity to escape an arranged marriage. Told with understated poetry, this is an unforgettable modern fairytale.\u201d<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">The Director by Daniel Kehlmann, translated from German by Ross Benjamin <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">\u201cA juggling act of wit and gravity, The Director performs a literary panning shot over the career of a real-life German film-maker and asks: where is the line between survival and collaboration?\u201d<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">On Earth As It Is Beneath by Ana Paula Maia, translated from Portuguese by Padma Viswanathan<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">\u201cSet in a remote penal colony, this vivid and haunting novel unfolds in a landscape where punishment has replaced justice. A stark, unsettling exploration of power and corruption.\u201d<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">The Duke by Matteo Melchiorre, translated from Italian by Antonella Lettieri <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">\u201cA feud between two men set in a claustrophobic village in the Dolomites slowly escalates. Wonderfully evocative and packed full of plot twists, this is storytelling at its best.\u201d<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">The Witch by Marie NDiaye, translated from French by Jordan Stump <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">\u2018A long-suffering housewife inducts her daughters into a secret practice passed down by the women in her family: witchcraft. The language in this novel is exquisite; The Witch is pure magic.\u201d <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">Women Without Men by Shahrnush Parsipur, translated from Persian by Faridoun Farrokh <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">\u201cAgainst the backdrop of revolution, we follow the lives of five women as they shed their old lives like snakeskin. Parsipur\u2019s layered tales beckon us into a world touched with fable and myth.\u201d<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">The Wax Child by Olga Ravn, translated from Danish by Martin Aitken <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">\u201cSet during the witch trials of 17th-century Denmark, this haunting, gripping and singular novel \u2013 viewed largely from the perspective of a wax doll \u2013 cast a spell on us.\u201d <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">Taiwan Travelogue by Y\u00e1ng Shu\u0101ng-z\u01d0, translated from Mandarin Chinese by Lin King <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">\u201cIn 1930s Taiwan, a Japanese author develops complex feelings towards her local interpreter. With metafictional twists, this is both a delicious romance and an incisive postcolonial novel.\u201d<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">Brown said: \u201cMany of the submitted books examined the devastating consequences of war, which is reflected in our longlist. The list also features petty squabbles between neighbours, mysterious mountain villages, Big Pharma conspiracies, witchy women, ill-fated lovers, a haunted prison, and obscure film references. The page counts range from \u2018pocket-friendly\u2019 to \u2018doorstopper.\u2019 And while the books\u2019 original publication dates span four decades, each story feels fresh and innovative.<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">\u201cThe calibre and variety of translated fiction being published in the UK is unbelievable. As judges, we\u2019ve been spoilt for choice during these past eight months reading this year\u2019s 128 submissions. Our discussions are always lively, and we\u2019ve often been surprised by the myriad ways these books engaged us.\u201d<\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">The prize recognises the vital work of translation, with the \u00a350,000 prize money divided equally between the winning author and translator\/s. The shortlist of six books will be announced on March 31st and the winner on May 19th at a ceremony at Tate Modern in London. <\/p>\n<p class=\"c-paragraph paywall \">This year marks 10 years since the first winner of the International Booker Prize in its current form, The Vegetarian by Han Kang, translated from Korean by Deborah Smith. Since then, the prize has promoted 10 winners in 10 languages from Arabic to Polish, Bulgarian to Kannada. Four winners have gone on to win the Nobel Prize in Literature: Han Kang, Jon Fosse, Annie Ernaux and Olga Tokarczuk. The prize has also helped to drive a boom in translated fiction in the UK: sales have doubled since it launched.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"The longlist for the International Booker Prize 2026 has been announced, featuring 13 books translated from 11 languages,&hellip;\n","protected":false},"author":2,"featured_media":315157,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[42,43,40,38,41,39],"class_list":{"0":"post-315156","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-headlines","8":"tag-headlines","9":"tag-news","10":"tag-top-news","11":"tag-top-stories","12":"tag-topnews","13":"tag-topstories"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.newsbeep.com\/ie\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/315156","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.newsbeep.com\/ie\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.newsbeep.com\/ie\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.newsbeep.com\/ie\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.newsbeep.com\/ie\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=315156"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.newsbeep.com\/ie\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/315156\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.newsbeep.com\/ie\/wp-json\/wp\/v2\/media\/315157"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.newsbeep.com\/ie\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=315156"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.newsbeep.com\/ie\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=315156"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.newsbeep.com\/ie\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=315156"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}